篮彩2串1奖金怎么算
English
翻譯公司,翻譯,英語翻譯,韓語翻譯,日語翻譯,翻譯事務所 站點地圖

常見問題

全國服務熱線 400-631-8682

某些英文報刊名稱的漢譯

作者: 發布于:2019-07-25  點擊量:20117


英文報刊名通常大寫,屬于專有名詞范圍。英美等的不少報刊往往喜歡用比較時髦的名詞,如Times等詞,其譯法有時又不一致,給翻譯帶來了麻煩。遇到這種情況,要查有關工具書。其中最有用的一書當推辛華編的《世界報刊、通訊社、電臺譯名手冊》。下面舉ー些比較有代表性的例子:


1. The Times 《泰晤士報》

2. New York Times《紐約時報》

3. Financial Times《金融時報》

4. The Sunday Times《星期日時報》

5. Los Angeles Times《洛杉磯時報》

6. Daily Telegraph《每日電訊報》

7. Daily Mirror《每日鏡報》

8. Wall Street Journal《華爾街日報》

9. The Guardian《前衛》(雜志)

10. The Sun《太陽報》

11. Observer《觀察家報》

12. Washington Post《華盛頓郵報》

13. Chicago Tribune《芝加哥論壇報》

14. The Boston Globe《波士頓環球報》

15. Christian Science Monitor《基督教科學蔵言報》

16. Time《時代周刊》

17. Newsweek《新聞周刊》

18. TV Guide《電視導報》周刊

19. National Geographic Magazine《全國地理雜志》月刊

20. Reader's Digest《讀者文摘》月刊

21. Family Circle《家族》月刊(雜志)

22. Good Housekeeping《家政》(雜志)

23. Better Homes & Gardens《宅園美化》(雜志)

24. Playboy《花花公子》(雜志)

25. The Star《星報》


注意:以上所列25種均為英語主要報刊,其漢譯名已經固定,不能亂譯。在翻譯這些英語報刊名稱時要特別注意名稱中用沒用定冠詞The。用與不用The的報刊名在漢譯時會有很大不同。拿Star為例:如果Star系英國、美國、加拿大、馬來西亞、新加坡、斯里蘭卡、巴基斯坦、牙買加、毛里求斯和波多黎各等出的這10來種報紙,應漢譯為《明星報》;如果是巴基斯坦出的刊物,應漢譯為《明星》周刊;如果是阿爾巴尼亞的,則漢譯為《星》月刊;如果是前蘇聯的,則漢譯為《星》 (雜志);如果在Star之前用了 The,則是南非出的ー份英文報紙,就要譯為《星報》了。


上一篇:譯潔翻譯公司-簡單句翻譯(6)   下一篇:漢語辭書類介紹

譯潔翻譯公司? 185-6218-4358(工作日8:30-18:30)
24小時咨詢電話:18562184358(節假日不休)
在線qq:409134553;2753425908
微信號:18562184358 資料發送郵箱:[email protected]/簡歷投遞到[email protected]

在線客服
翻譯咨詢
400-631-8682
篮彩2串1奖金怎么算 亿客隆彩票 澳客网比分直播 竞彩比分攻略 北单比分过滤软件 陕西11选5 新11选5 北单比分最高多少封顶 雪缘园彩票 竞彩比分预测专家 河北排列7 球探網 虎扑nba比分直播 天津11选5 竞彩比分4串1奖金封顶 福建快三 快乐12